抒情のアイデンティティ

抒情のアイデンティティ
楽天で購入 Amazonで購入
金素雲『朝鮮詩集』は、その美しい翻訳により、近代朝鮮文学の重要性を植民地宗主国の文壇に知らしめた。後に金時鐘は、その美文調の向こうに訳されるべき詩ごころを追求し『再訳』を試みる。気鋭の研究者が、原詩と二つの翻訳を子細に見比べ浮かび上がらせる、対峙する二者の共通する模索。
序章 二つの『朝鮮詩集』

第1部 『朝鮮詩集』の翻訳/再訳背景ーー言語とアイデンティティ

第1章 『朝鮮詩集』の翻訳ーー金素雲における朝鮮語と日本語
第1節 朝鮮人のアイデンティティと朝鮮語
第2節 「朝鮮」詩集への思い

第2章 『朝鮮詩集』の再訳ーー金時鐘における朝鮮語と日本語
第1節 揺れるアイデンティティ
第2節 金時鐘における『朝鮮詩集』の意味と再訳
 
第2部 朝鮮的抒情と日本的抒情

第3章 金素雲における朝鮮的抒情と日本的抒情
第1節  「曲線」と「直線」--柳宗悦の朝鮮芸術論の受容
第2節 朝鮮民謡と「曲線」
第3節 朝鮮近代詩と「曲線」--『朝鮮詩集』の収録作品が示すもの

第4章 金時鐘における朝鮮的抒情と日本的抒情
第1節  「日本自然主義美学」批判ーー小野十三郎『詩論』(一九四七)との出会い
第2節 朝鮮近代詩批判(1)--第一詩集『地平線』(一九五五)における「朝鮮的なもの」
第3節 朝鮮近代詩批判(2)--尹東柱の詩を手がかり
第4節 朝鮮近代詩批判(3)--金芝河の民衆観と「醜」と諷刺
第5節 金時鐘における朝鮮的抒情

第3部 言語観と翻訳

第5章 金素雲の言語観と『朝鮮詩集』の翻訳
第1節 金素雲の言語観ーー朝鮮語と日本語の「典型律」
第2節 朝鮮語の「連鎖性」と「曲線」
第3節  「連鎖性」と朝鮮近代詩の日本語訳との関係

第6章 金時鐘の言語観と『朝鮮詩集』の再訳
第1節 金時鐘の言語観ーー「抒情の源流」としての「響き性(音韻性)」
第2節  「聴覚」の言語としての朝鮮語

第7章 金素雲と金時鐘の訳詩法
第1節 金素雲の訳詩法
第2節 金時鐘の訳詩法

終章 二つの『朝鮮詩集』の意味